Updated: 03/31/2012

 Main Home

Forum

Laos

Europe

USA

Australia

Canada

FAQs
 UpLoad Files
News 2011
News 2010
News 2009
News 2008


Educational

 Anything posted on this page is educational and authored by one of our Lyceesavanh friends.  It is encouraged to all of us to send in articles, stories, poems, writings, pictures or anything that you think is educational. I will post them on this page for all of us to enjoy or learn from!

You are invited to read  two beautiful poems below "Voeux de 100 ans" of Thin Phan Dinh, our poet from Paris, France and Lao poem "Sabaidee Pimai 2008" of Sisouvanh Sangbouaboulom, from Vientiane Laos. 

 

Vœux de cent ans

La politique est une affaire des grands,

Alors toi et moi ne sommes que des enfants

De plus ou de moins cinquante ans.

Fermons donc les yeux malgré tout évènement

Dans ce pays que tu aimes et moi aussi,

Pour profiter çà et là ce qu’est la vie

Sans oublier de bramer comme la biche

De Rollinat qu’on a bien appris jadis :

Ô paradis de mon petit âge,

Toi dès lors que j’ai mal à chaque page !

Nous sommes petits parce qu’on a cinquante ans

Que pour être grand il nous en faut cent.

Il nous reste sans doute beaucoup de temps

Pour pouvoir vivre comme les autres grands.

(Han Le Nhan)

 xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

Dis belle fleur, qu'as-tu fait de ta jeunesse ?

by Han Le Nhan (Thin, Paris, France)

Au crépuscule quand paraît la misère,

Une belle fleur exhalte sa dernière jeunesse.

Au coeur de la terre, elle se plaint sans cesse

La plus douce mélodie de Baudelaire.

 

Une belle fleur exhalte sa dernière jeunesse,

La bise frémit comme l'appel de l'enfer,

La plus douce mélodie de Baudelaire ;

Ô visage flétri empreint de sagesse !

 

La bise frémit comme l'appel de l'enfer,

La cloche tinte, les derniers feux disparaissent.

Ô visage flétri empreint de sagesse,

Cette fleur embaumée s'endort sur la terre !

 

La cloche tinte, les derniers feux disparaissent,

Le soir est là, le ciel semble solitaire.

Cette fleur embaumée s'endort sur la terre,

Dis belle fleur, qu'as-tu fait de ta jeunesse ?!

Han Le Nhan

 

 

Un jour passé et les tristesses s’enfuient

Deux jours s’en vont et emportent les peines

Trois jours s’achèvent et enterrent les cœurs brises

Quatre jours de peines et de maladies font place aux jours meilleurs

Cinq jours d’efforts unis apportent le Bonheur

Six jours d’engagement et d’effort batissent notre pouvoir

Sept jours de volonte fendent le vaste espace qui nous separe

Et nous permettent de nous retrouver pour nous etreindre

Les Deux rives de force se rencontrent et réunissent l’esprit et le corps

Alors nos bravoures venant des

Huit directions du monde se rejoignent et forment un centre lumineux  

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

One day past begets memories

Two days gone lets bygones be bygones

Three days later old wounds are healed

Four days anew and all the woes are gone

Five days of joint efforts bring in an eternity of joy

Six days of trials have made us wise

Seven days of separation end

Bringing us together again

Two streams of strength gradually drift closer

Uniting body and soul And from all

Eight directions our braveries converge and form brilliant center

(Big thanks to Dr. Bernadette Tchen for the French and English translations of the above poem!)

Main Home    Our Mission Members    About Us    Photo Gallery       Slide Show Music Educational Links Contact Us

Copyright © 2007 by Lycee de Savannakhet alumni and its group.